Роман получил
Пулитцеровскую премию, хотя не очень понятно, за что именно. Возможно, что
больше за свою форму, чем содержание. Дело в
том, что это весьма своеобразное произведение — не очень похожее на
традиционную литературу. Книга напоминает дневник — в данном случае
записывается хроника путешествия отца и сына в постапокалипсическом мире, в
котором почти нет людей, а по дорогам шастают шайки каннибалов. Причем пишется
дневник не участником похода (т.е. отцом), а от имени автора. При этом запись
ведется то максимально подробно, то очень кратко — в общем, как и обычный
дневник.
Я бы не
сказал, что такой прием автора мне понравился. К тому же в переводе текст не
всегда похож на русский — такое впечатление, что переводил какой-то чех. Личные
местоимения в большинстве случаев безжалостно выброшены: не "он
пошел", а просто "пошел". Такое характерно для ряда славянских
языков, но странно смотрится в русском. В одном абзаце могут встретиться
глаголы то в прошедшем времени, то в настоящем — такой текст раздражает при
чтении. Вот типичный пример: "Добрался до берега. Трясется от холода,
заходится в кашле. Закутался в одеяло и сел на теплый песок перед костром,
положив добычу неподалеку".
Понятно, что
роман не о путешествии как таковом, а о смысле жизни: зачем жить дальше, если
впереди нет ничего? Идея не очень избитая, в отличие от тематики книги — за
последние лет 20 мы столько видели художественных фильмов о времени после
всемирной катастрофы, что самой темой уже никого не удивишь.
В общем и
целом, чтиво достаточно увлекательное, но не более того. Концовка получилась
скомканной — как-то ждешь большего после такой долгой и трудной дороги, которую
преодолели герои.
Комментариев нет:
Отправить комментарий