С
этим романом есть одна проблема: его
надо распробовать. Я дважды брался за
него и после нескольких десятков страниц
откладывал в сторону. Лишь третья попытка
увенчалась успехом: когда при его чтении
доходишь до определенного рубежа, дальше
все идет как по маслу.
Если
верить Шарпу, издательская деятельность
может быть не только чрезвычайно
выгодной, но и весьма увлекательной:
наполненной взрывами, пожарами и
детективными расследованиями. И, конечно
же, она до невозможности веселая –
ничуть не меньше, чем жизнь Дживса и
Вустера или солдата Швейка. Рассказать
эту смешную историю Шарпу помог наш
известный переводчик Владимир Муравьев,
который был отмечен за этот перевод
премией журнала "Иностранная
литература".
"Дальний
умысел" – роман не просто юмористический.
Это еще и сатира: автор прошелся не
только по адресу издателей и литературных
агентов, которые готовы на все, чтобы
книга продавалась, но и своих собратьев
– тружеников пера и печатной машинки.
Пожалуй, что последним от Шарпа досталось
даже больше, чем издателям.
Комментариев нет:
Отправить комментарий