воскресенье, 18 марта 2018 г.

Милан Кундера. "Бессмертие"



Вероятно, что именно переезд чешского писателя Милана Кундеры во Францию и его постепенный переход на французский язык, привели к тому, что Кундера стал современным Мишелем Монтенем. То ли воздух в этой стране подходящий для размышлений, то ли сам язык, который дал миру либертэ-эгалите-фратерните, способствует свободомыслию, но факт остается фактом: чешский прозаик переродился во французского эссеиста. Большая часть "французских" произведений Кундеры – это отнюдь не классическая проза, а симбиоз неких выдуманных историй и эссе, а также сборники философско-литературных эссе в чистом виде. 

Борис Соколов. "Битвы за цитадели Второй мировой"


Книга позиционируется издательством "Вече" как научно-популярное издание, но почему в ней нет даже списка использованной литературы?… Про ссылки на источники я и не говорю. Изредка, в ряде глав, автор упоминает о той или иной книге, которую он использовал при написании главы, но это все.