Алексей Иванов.
"Географ глобус пропил"
(роман написан в
1995г., опубликован в 2003г.)
Не книга, а
печаль. Мрачная и безысходная. Не сказал бы, что книга интересная — читать ее
тяжело, а прочесть надо немало — тусклой и беспросвестной жизни своего героя школьного
учителя Служкина автор посвятил почти 400 страниц. У Иванова явно чувствуется
толстовский замах — лавры минималиста Чехова его не привлекают. Лишь под конец
романа наблюдается кое-какое оживление в повествовании, когда Служкин со своими
учениками уходит в поход, где загорается страстью к своей 14-летней ученице
Маше. Но и здесь у Иванова все заканчивается печально. Поскольку автор писал
географа явно с себя, то можно посочувствовать не только главному герою романа,
но и самому Иванову — такую беспросветную жизнь надо еще поискать. Даже когда в
полном мраке вдруг приоткрывается маленькое окно, то и оно безжалостно
захлопывается Ивановым. Удел географа — страдать и постепенно спиваться.
Положительных
героев в произведении нет: главный герой Служкин — тряпка, страдающая половым
бессилием от алкоголизма и бессмысленной жизни, все его друзья и подруги —
пьянь и бляди (более приличного слова употребить не могу — подходит только
это). Нажраться и потрахаться — два их главных интереса в жизни, причем потрахаться
— исключительно не с тем, с кем живешь. Сам Служкин — застенчивый импотент,
который буквально заставил свою жену сожительствовать с другом детства. По
количеству извращений на квадратный сантиметр текста Иванов наверняка один из
лучших русских писателей.
Что мне еще
не понравилось в романе — это бесконечное стремление Иванова к сравнениям. Весь
текст ими просто переполнен — в результате чаще всего совершенно непонятно, что
именно пытается донести до нас автор. Например: "Черная вода затона
освежеванной тушей лежала между белых берегов. На зимовку в затон медленно, как
похоронная процессия, заходил лайнер. Вода двумя желтыми, маслянистыми ломтями
выворачивалась из-под его форштевня..." Лучше даже не вдумываться в
значение приводимых сравнений, иначе текст становится нечитабельным.
Некоторые
описания сделаны автором на каком-то языке, который лишь слегка напоминает
русский. Вот он пишет про уходящую электричку: " И, улетев, она, как
застежка-молния, вдруг распахнула перед глазами огромную, мягкую полость
окоема. Вниз от путей текли покатые холмы, заросшие сизым лесом". Что-то
такое солженицынское проглядывает — вроде бы русский язык, но настолько
своеобразный, что за оригинальным текстом
зачастую теряется содержание.
Повествование
ведется автором в третьем лице, но после середины книги Иванов вдруг
вспоминает, что пишет про себя любимого и начинает писать от первого лица — все
происходящее мы начинаем видеть глазами главного героя — Служкина-Иванова.
Почему так произошло? Нельзя было описать весь кайф сплава по реке в жуткую
холодрыгу в третьем лице? Или так было легче объяснить чувства Служкина к
девочке Маше и почему он все-таки в кульминационный момент решил воздержаться?
А почему, кстати ? - Я, честно говоря, не понял.
Комментариев нет:
Отправить комментарий